grammar pages :
French pronouns - les pronoms 1
* Posessive pronouns agree in number and gender with their referent, i.e. the noun/s to which they refer:
Model: le mien, la mienne, les miens, les miennes
There are a few other pronouns:
2.1. Direct object pronouns:2.1.1. Position of the direct object pronoun. When the direct object of a clause is a pronoun, it precedes the verb (including the auxiliary/ies), but does not precede modal auxiliaries. (When the direct object is a noun, it follows the verb).
That car is following us.
- Cette voiture nous suit.
I've put them back in the kitchen.
Je les ai remis dans la cuisine. (verb form with auxiliary - avoir)
I wanted to see them before they left.
Je voulais les voir avant leur départ. (verb form with modal auxiliary - vouloir)
2.1.2. The abbreviated forms m', t', and l' are used before words beginning with a vowel, whether they are used as direct or indirect objects. They are therefore always used - where they exist - when preceding forms of the auxiliary avoir
precedes the verb (including the auxiliary/ies), but does not precede modal auxiliaries.
- Vous me devez cent euros.You owe me 100 Euros
- Il lui donne toujours un billet gratuit pour ses concerts.He always gives her/him a free ticket to his concerts.
Je lui ai demandé d'être là pour 17h30. .I've asked him/her to be there for 5.30 pm.
(verb form with auxiliary - avoir)
Je peux leur montrer le chemin.I can show them the way. (verb form with modal auxiliary - pouvoir)
2.2.2. Complication ! Word order with double object pronouns.
Clauses with both a direct and an indirect object pronoun.
Normally the indirect pronoun object comes before the direct pronoun object; but when the indirect object is in the third person (i.e. is lui or leur) it comes after the direct object pronoun.
- Il me vous a décrit en grand détail (First person indirect object - me)He described you to me in great detail
- Mais elle nous l'a déjà dit (First person indirect object - nous)But she already told us that !.
- Je vous l'ai expliqué très soigneusement . (Second person indirect object - vous)I explained it to you very carefully.
Je le leur ai expliqué très soigneusement . (Third person indirect object - leur)I explained it to them very carefully.
Je peux le lui montrer demain. (Third person indirect object - lui)I can show it to her tomorrow .
2.3. Possessive pronouns2.3.1. Unlike English, where the gender of the third person singular possessive pronoun is determined by the gender of the possesser (she > her : he > his), the gender of the possessive pronoun in French is determined by the grammatical gender of the noun to which it refers.
Thus, the English sentence "This is his book, and that is hers" would translate litterally into French as:
"Ceci est son livre, et cela est le sien" - which would be completely ambiguous.
Obviously, the litteral translation in this case does not work, and the translator needs to find an alternative solutionn (for example Ceci est son livre à lui, et cela est son livre à elle.)
Occasionally, the possessive pronoun can be qualified by a numeral.
Voici mon vélo, et voila le tien.Here's my bicycle, and there's yours.
Il a dû vendre sa voiture et la mienne .He's had to sell his car and mine.
Mon père a dû vendre sa voiture, et mon frère a dû vendre les trois siennes.My father's had to sell his car, and my brother's had to sell all three of his
J'ai lu votre document Jacques, et le vôtre, Marie .I've read your document, Jacques, and yours Marie.
Avoiding ambiguity by adding emphatic pronouns:
Il a dû vendre son appartement à lui et son appartement à elle .He's had to sell his flat and hers.
In this case French needs to find an alternative solution to the possessive pronoun.
2.4. Emphatic pronouns2.4.1. Emphatic forms of personal pronouns are used in two circumstances:
a) To add emphasis, or to avoid ambiguity (as in the last example above),
b) When the pronoun follows a preposition
La France, c'est moi ! Famous saying attributed to king Louis XIV.
Quoi? Lui !!! ???.What? Him !!! ???.
Eux ils ont dû partir avant la fin .As for them, they had to leave before the end.
Il te l'a donné à toi, pas à eux !Indirect object pronouns doubled or replaced by emphatic forms.
He gave it to you, not to them !.
Compare with the simple non-emphatic sentence:
Il te l'a donné.He gave it to you.
J'étais assis entre elle et toi .I was sitting between her and you.
Nous allons partir avec eux, pas avec lui!We're going to go with them, not with him!
Venez avec moi s'il vous plaît .Come with me please .
2.5. Choosing between il(s) and elle(s)Il and ils are masculine pronouns, elle and elles are feminine pronouns; but the choice is not always as clear cut as it might appear. The choice will depend on the grammatical gender and number of the noun that the pronoun replaces.
Usually this is simple: nouns referring to men and males are masculine, so are referred to using il and ils, nouns referring to women and females are feminine, and are therefore referred to using the pronouns elle and elles.
However, it is vital to remember that it is the grammatical gender of the noun, and not the natural gender of whatever it designates, that determines the choice between il/s and elle/s. Sometimes this causes confusion.
When a plural pronoun refers to a mix of masculine and femine nouns (people), it will always be ils, never elles, even if most of the nouns (people) are feminine.
The most common example of a cause for confusion is the noun personne, which is feminine – une personne. Thus, in grammatically correct French, the pronoun that will take up the noun later in a text or statement should always be elle/s, even if the people being referred to are all males.
As far as inanimate objects are concerned, in order to know which pronoun to use, it is necessary to know the grammatical gender of the noun.
Continue to French Pronouns, on - ce
About-France.com Online French Grammar : Copyright © About-France.com 2003 - 2017
Contact: info "at" about-france.com