- Explore
France ►
- KEY PAGES
- Where to go
- How to get there
- Learn about France
French grammar
The
possessive in French
Expressing
possession and attribution
Different ways of expressing possession in French
Possession can be expressed in French, as in English, in a number of
different ways. Like English-speakers, the French use possessive
pronouns, possessive adjectives and prepositions designating possession
or attribution. The biggest difference is that there is no French
equivalent of the
apostrophe s
structure that is very common in English.
1. Possessive adjectives
These correspond to the possessive
adjectives that are used in English, my, your, his, her etc.
However
they
are not used in the same way. Like other adjectives, possessive
adjectives agree with the noun they qualify (i.e. not with the
possessor as in the case of his / her in English
| Forms: |
Singular |
Plural |
| 1st |
mon ma mes |
notre nos |
| 2nd |
ton ta tes |
votre vos |
| 3rd |
son sa ses |
leur |
Examples
J'aime mon chat.
I love my cat
Je ne connais pas son père
mais je connais sa
mère
I don't know his/her mother, but I know his/her
father
Il ne parle jamais à ses
soeurs
He never speaks to his sisters.
Notre voiture est en panne.
Our car's broken down.
Il a mangé toutes nos pommes.
He's eaten all our apples
Ils sont très en
colère; quelqu'un a
volé leur voiture.
They're very angry, someone's stolen their car.
2. Possessive pronouns
These correspond to the possessive
pronouns that are used in English, mine, yours, his, hers,
its
etc. Like the possessive adjectives, they agree with the noun
they stand in place of (i.e. not with the
possessor as in the case of his / hers in English).
Important: unlike other pronouns, possessive pronouns include an
article - the definite article.
| Forms: |
Singular |
Plural |
| 1st |
le mien la mienne
les miens les miennes |
le nôtre la nôtre
les nôtres |
| 2nd |
le tien la tienne
les tiens les tiennes |
le vôtre la vôtre
les vôtres |
| 3rd |
le sien la sienne
les siens les siennes |
le leur la leur
les leurs |
Examples
Je vois plusieurs voitures, mais je ne
vois pas la mienne.
I can see several cars, but I can't see mine.
La plupart des enfants sont partis, mais
les tiens jouent
encore.
Most of the children have left, but yours are
still playing.
Ma valise est rouge, mais la sienne est
noire.
My suitcase is black, but his / hers is black.
Mon chat est noir, mais les
vôtres sont gris.
My cat is black, but yours are grey.
*** Remember: you must use the full possessive pronoun,
including its pronoun. You
can't say C'est mien for "
It's mine.
It has to be
C'est le mien.
3. Possession indicated
with
a preposition
3.1. When the possessor is a noun...
When two nouns are linked by a relation
of possession, as in the English expressions my
brother's friend or the
friend of my brother, French has to use a preposition,
normally de, but
sometimes à.
There is no
French equivalent of the English 's (apostrophe
- s ) structure.
This applies to real possession as in my
brother's car and also to attribution,
as in the president's arrival, or the
top of the hill
In cases of attribution,
the corresponding preposition in English is not
necessarily of, but
may be by,
or some other preposition
In most cases, the preposition of possession is
de. A is occasionally
used, notably in colloquial French.
IMPORTANT - Note that
à has to be used when the French
expresses the equivalent of the English interrogative pronoun or
adjective
whose, as in
the
example below -
A qui est ce
livre ? C'est à Sarah.
De
cannot be used in this context.
Examples
Je ne connais pas l'ami de mon
frère.
I don't know my brother's friend / the friend of
my brother.
La voiture de la dame était
en panne.
The lady's car had broken down.
Je cherche la maison de Monsieur Dupont.
I'm looking for Mr Dupont's house.
Le plus célèbre
roman de Zola est Germinal.
Zola's most famous novel is Germinal /
The most famous novel by Zola is
Germinal.
L'oncle à Pierre lui a
donné un beau cadeau.
Pierre's uncle gave him a nice present.
A qui
est ce livre? C'est à Sarah.
Whose book is this? It's Sarah's.
3.2. De and
à implying
different meanings
While de
and à are
interchangeable in many cases, there are other cases in which they
imply different attributive relationships between two nouns.
Une tasse à café
does not mean the same as une tasse de
café.
Une tasse à café
means a coffee cup, a cup in which coffee is served.
Une tasse de café
means a cup of coffee.
In other words à implies
purpose,
while de implies content.
3.3. When the possessor is a pronoun ...
In cases of possession where
the possessor is designated by a personal or relative pronoun , not a
noun, the only preposition that can be used is à.
The structure à
+ pronoun is found essentially in what the French call
"compléments déterminatifs". In this particular
case, the complement is rendered in English by the use of a possessive
pronoun.
This structure is occasionally used for emphasis
or to remove ambiguity.
Examples
A qui est ce livre? C'est
à moi.
Whose book is this ? It's mine.
Il voyait trois chiens, mais il ne
voyait pas son chien à lui.
He could see three dogs, but he couldn't see his
own dog.
Je connais Pierre et Marie, et je
connais sa soeur à elle
I know Pierre and Marie, and I know her sister.
(Without
adding the à elle,
we do not know if it is Pierre's or Marie's sister)
L'oncle à Pierre lui a
donné un beau cadeau.
Pierre's uncle gave him a nice present.
In cases of
attribution where
the main entity is designated by a personal or relative pronoun, French
cannot
express this using a simple preposition + a pronoun. Other solutions
must be found. For example there is no parallel in French to
the English expression "
I'll get to the bottom of it".
Examples
Il escalade la falaise, et il va aller
jusqu'au sommet.
He's climbing the cliff, and he's going to go to
the
top of it.
Regardez les tableaux, puis
choisissez(-en) les meilleurs.
Look at the paintings, and then choose the
best
of them.
Le livre était assez
ennuyeux, mais il y avait quelques bonnes parties.
The book was rather boring, though
some
parts of it were good.
Seulement les meilleurs d'entre nous
vont réussir.
Only
the best of us will
succeed
About-France.com
Online
French Grammar
:
Copyright
© About-France.com 2007 - 2025